根据上面的引文我们知道,学生一定要掌握。掌握韵母的方法是,先把这11个韵母里的每一个韵母分成两部分,前一部分是介音i或u,后面的就是要教的单韵母、复韵母或鼻韵母,虽然合起来看是没教过的新韵母,但这已分的两部分却是已教过的旧韵母。剩下的就是拼读的问题了。拼读这11个韵母,先把介音i、u或v跟声母拼,再把拼得的结果跟韵母拼。这样,就解决了这11个韵母的不用学也能掌握的问题。一般把这种办法叫做“声介合母连读法”,也就是声介母三拼法。例如,lia用li—a连读;biao用bi—ao连读;gua用gu—a连读;zhuo用zhu—o连读;duan用du—an连读;guang用gu—ang连读;qiong用qi—ong连读;juan用ju—an连读。其中i u v和a ao oan ang ong等韵母都已分别学过。
不难看出,用这种方法把记忆、拼读韵母的难度转移到了声母上,不是用一个声母在跟一个韵母拼读,而是用一个含有这个声母的音节来跟一个韵母拼读,当然,拼读效果就不如声母直接跟韵母拼那么容易掌握,这就增加了教学难度。
还有,学生要引入介音(i、u、v)这个概念,除了记忆韵母之外,还多了一层对韵母的区分辨析,实际上韵母辨析起来也有难度。一般会有三种情况:
(1)i、u、v可以为单韵母,不是介音。
(2)i、u、ü可以分别为韵母的介音,如,在ia、ian、ua、uang等韵母中的i或u。这样的辨析,实际上是让学生进行韵母的音素分析,对一个小学低年级学生来说,难度可想而知。
(3)即使学生通过练习,掌握了音素分析,在教韵母iong时,情况也不那么简单。
这个韵母,汉语拼音方案用注音字母注的音为:ㄩㄥ,介音为ㄩ。
国际音标描写为:[yη]。它的实际读音是被这样描述的,“ong、iong里的[o]比国际音标里的[o]略高一些,接近于[u];”“iong里的[i]略带圆唇,接近于[y]。从语音系统考虑,iong也可标为[yη](或[yuη])。”
可以看出,这个韵母在普通话里,介音不是齐齿呼音i,而是撮口呼ü。如果我们按上述声介合母的方法去拼读,就会出现:前面辨析出的介音是i,而在实际发音时应该是ü,学生照着i介音与前面声母相拼,再与后面的鼻韵母ong相拼,发出的拼合音是不准确的,不是被拼字的真正读音。iong韵母所涉及的四个音节为jiong qiong xiong iong,所拼写的汉字也不少,对学生普通话正音影响会很大。
韵母ueng由于自成音节,不与任何声母相拼,教学过程中学生没有机会学到,到末了,就真的成了少教的一个韵母。
另外,申明一点,笔者无意反对声介合母教学法,只是不赞成用这种方法来达到减少韵母的教学的目的。还有,从上面的分析可以看出,声介合母是声母先与介音相拼,再把拼得的音节跟后面离析出来的韵母相拼,实质上是两次声韵双拼。
如果不去离析韵母,而是整体认读韵母,把韵母跟声母只作一次拼读,方法就要简单得多了。