某好友问道:淡菜与鲍鱼都是海产贝壳类,因何叫做菜类和鱼类呢?问题提得非常有趣!我本没钻研过这些海产的名字,由于这个问题,我即刻查了多种工具书,研究一番。
中文里这种非菜叫做菜、非鱼叫做鱼的情况不少。大家去餐厅要看“菜单”,可能百分之九十是各类鸡鸭鱼肉,青菜类只占极少部分,却入了“菜”单,而不说“肉”单;大家吃的甲鱼(香港名为水鱼)、墨鱼、鱿鱼、八角鱼……其实都不是鱼呢!所以中文的“菜”有菜肴、肴馔的意思;“鱼类”则有时泛指水产了。
“淡菜”正名“贻贝”,是生活在浅海岩石上的一种软体蚌类。它味道鲜美,在捕捉到之后,若暂不鲜吃,则不加盐晾干,所以称其“淡菜”了。“淡”当然是不咸,“菜”应是指它是佳美的肴馔。
“鲍鱼”本有两个意思:一个是泛指腥臭的咸鱼,这是指真的鱼类。比如古语说“如入鲍鱼之肆,久而不闻其臭”,是说“进入了腌制咸鱼的店铺,时间久了,便闻不到它的臭味了”。此语警戒人们,常同坏人交往,时间久了自己会分不出好坏人子呢!这里的鲍鱼是另一概念,即非鱼之“鱼”了。它除叫鲍鱼之外,古称鳆鱼,又叫石决明。“石决明”没用“鱼”字,也鲜有人知,若某人说“去吃石决明”,谁知他吃什么劳什子了?