语文小常识

语文是语言和文字,语言和文章,语言知识和文化知识的简约式统称。学习语文,感受中国博大精深的传统文化,掌握其中蕴含的智慧道理。语文小常识,帮助你快速的学习、理解和运用知识,打开博大精深的知识宝库的大门。

拼音

  ›› 淘知小学 ›› 小学资源专题中心 ›› 综合类专题 ›› 语文小常识 ›› 拼音 ›› 文章正文

杜甫嫁给了伍子胥——漫谈姓名读音

责任编辑:Ice 发表时间:2014年02月25日 09:40 浏览次数:3443 内容转自:www.lbx777.com
No.A11547

如果说讲究音同而不重形义是姓名给汉语语言文字开了一个玩笑的话,那么,复音姓氏单音化则是语言文字回报姓名的一箭之仇了。

上古姓氏有许许多多为多字复音姓氏,出于读音流利和书写简便的需要,这些姓氏随着朝代的起始更迭,而逐渐被简化为单音。按照汉语本身的节律习惯,国人呼姓名常用两个字或三个字,偶尔也有四个字,若是五个字就显得有点佶屈聱牙,读起来颇不顺当,结结巴巴,也不便记忆。于是从古以来,一字姓、二字名的形式始终占主导地位,凡是碍于读音流利顺畅的复音姓氏,均遭人们的淘汰。汉字复姓一般由二字省写为一字,如闻人之为闻、马服之为马、宗伯之为宗、钟离之为钟等,少数民族的复音姓氏的简化,或取原姓译音中的一个字为新姓,如那娄之为娄、吐否浑之为浑、宿六斤之为宿;或借用与原译音中某个读音相近或意义相同的汉姓,如独孤浑之为杜、屋引之为房、辗迟之为展,或借用与原姓含意相同的汉字,如爱新觉罗之为金等等。

随着时间的推移,复音姓氏单音化的工作己近尾声,复姓从东汉的约占三分之一到北宋的约占十分之一,到1981年出版的《新编百家姓》里,连一个三字姓都没有了。

语言报人名这一仇真可谓快刀斩乱麻,干脆利落之至。

上面说的讲究音同而不注重形义有历史的缘故,也有哗众起哄的群众闹事,并多为明知故犯或不以为意。下面要说说汉语一字多音而造成关于姓名音讹方面的错杂。

有这么个笑话:一位姓乐名乐乐的书生考上了状元。这天皇帝坐早朝,要接见新科状元,就叫太监喊乐上来朝见。太监传旨道:“乐乐乐(le)上殿,”过了片刻,下面没有动静。太监想到乐还可读yue,于是又传旨道:“乐乐乐(yue)上殿”,还是没人上来。旁边一位老太监自恃学识渊博,小声说:“乐要念yao”,太监恍然大悟,忙又改口叫道:“乐乐乐(yao)上殿,但仍然不见人上来。皇帝龙颜不悦,道:“这是怎么回事?”主考官忍不住笑着说:“新科状元的姓名要读yue le yao”。太监赶紧照此传旨,语音刚落,新科状元就乐颠颠地跑了上来。

这则笑话告诉我们,有的汉字一字多音,识别姓名时要倍加小心,否则就容易闹笑话。

据说,有一位姓“不”的先生到邮局取汇款,邮递员叫“不(bu)某某,你的汇款。”不在姓氏中应读biao,于是这位不先生只得说:“我姓biao,不姓bu。”邮递员莫名其妙,以为别人写错了,不由分说,就把汇款单又退回去了。

在读音方面,由于古今语音的演变和不同方言区的差异,许多汉字在读者方面歧异颇大,随着语言的发展,虽逐渐统一起来,但由于人们不愿苟且自己的姓氏,不少音变现象在姓名中得以保留。另外,不少人在取名时别出心裁,给予姓名以超出语言规范的约定俗成的读音,尽管它违背了常识,但我们仍不得不遵守这种变形的读法,否则一是其人不予理会,还有可能给人留下见识短浅的话柄。

像姓氏方面,谌读shen不读chen,盖读gai、ge都行,宓为mi、fu两读,单为shan、dan两读,解为jie、xie、hai、sai四读音,我们不应因姓氏读音方面知识的欠缺而遭人耻笑。

至于人名的读音,由于人数众多,就更不易一一掌握了,这需要我们常做细心人,见一个,记一个,吸收并消化一个,再多的怪音名也能顺口说出了。下面说几个著名人物名字的异读情况。

范蠡——范礼,扁鹊——变鹊,墨翟——墨笛,李悝——李规,景差——景嗟,郦食其——丽忆鸡,华佗——话佗,李阳冰一李阳凝,曹大家——曹太姑,傅说一傅岳,伍员——伍云等。

关于姓名异读还有一个较特别的现象,即外国人的译名,由于方言和其他因素的影响,外国人的译名常有不同,如好莱坞影星shirley temple上海人译为秀兰·邓波儿,广州人则译为莎梨·谭宝,戈尔巴乔夫有译为戈巴契夫的,里根有译为雷根的,大、小仲马有译为迪马的,这在二、三十年代外国人各类著作初次大量译为汉文时分歧最大。可喜的是,由于普通话的推广,这种分歧有了一定的弥合

返回〖语文小常识〗 返回〖网站首页〗 ${page.Title}的二维码

手机版

金星教育小学网手机版二维码