天鹅面目优雅,外形美丽,这同它温柔的本性是一致的;看见它的人都赏心悦目,它所到之处都增色生辉。人们喜爱它,欢迎它,赞美它,其他种类的动物都不配得到这样的荣誉。
的确,大自然没有赐予任何其他动物这么高贵和柔和的丽质,天鹅是它精美的杰作:优美的身段,浑圆的形体,秀丽的轮廓,洁白的色泽,柔和传神的动作,时而生气勃勃,时而悠然自得的姿态。天鹅身上的一切表现出高雅和美丽,使我们感受到那种酣(hān)畅、那种魅力,这一切都使我们觉得它出类拔萃。古代神话将这种可爱的鸟描绘成最美丽的女性的父亲,一切都证明这个隽(juàn)永和风趣的神话是很有道理的。
看见天鹅那么雍(yōng)容自在,看见它在水上活动得那么敏捷和自由,我们不仅应该把它当成禽类中最好的航行家,而且应该把它当做大自然向我们提供的航海术中最完美的典范。它高昂的脖子、圆润的胸脯,仿佛是破浪前进的船头;它宽阔的腹部仿佛是船底;为了航行的便利,它的身体往前倾斜,越向后抬得越高,最后像船尾一样翘起;它的尾巴是一个名副其实的舵;双脚是宽大的桨;而它半张的巨大的翅膀微微鼓张着,这就是推动这条活的船舶前进的帆,它们把船和驾驶员一起推着往前航行。
天鹅由于自己高贵,所以自豪;由于自己美丽,所以自爱。它仿佛有意炫耀自己的种种优越;它那副模样似乎在寻求人们的赞美,招引人们的注目。而它确实做到了这一点:无论人们遥望它在宽阔的水面结队遨游,或者它独自离开这有翼的船队,应召来到岸边,以种种温柔和优雅的动作,显示它的美丽和妩媚,任由人们欣赏。
天鹅兼有天生的丽质和自由的品性;它不属于那些我们可以强制和禁闭的奴隶之列。它是我们湖沼的自由的居民,它只在享有充分独立、毫无被奴役、被囚禁的感觉时才愿意在那儿逗留、居住;它要随自己的喜好在水面游弋(yì),到岸边小憩(qì),往返于湖心和湖岸,沿着岸边踯(zhí)躅(zhú),在高岸下栖息,藏匿(nì)在灯心草丛中,深入到最偏僻的湾汊(chà)里,然后终止它孤独的漫游,回到有人的地方,享受与人为伴的乐趣。它似乎是很喜欢接近人的,只要它觉得我们是它的客人或朋友,而不是它的主子和暴君。
从前,我们的祖先非常淳朴或者说非常明智,出人意料地用冰冷的艺术的美代替自然的美;天鹅常常用来装饰池沼;它们给城堡的阴郁的濠沟带来生气和欢愉;它们成为大部分河川甚至包括那条横贯首都的河流的饰物。作为消遣,我们最仁慈、最谦和的君主之一,在他宫苑的池塘里也饲养着这种美丽的飞禽;我们今天在美丽的湖面上还可以看见这样美丽的景色,天鹅是这座幽静的古堡的点缀之一。 (布封)